- 至福 — supreme bliss
- 至急 — urgent / ASAP
- 至極 — extremely / utterly / perfectly
- 至高 — supreme / highest
- 必至 — inevitable / certain to happen
- 夏至 — summer solstice
- 冬至 — winter solstice
至 carries the sense of “arriving at the very end” — not just physically reaching a place, but reaching a limit, conclusion, or highest point. That’s why you see it in words for “ultimate” (至高), “extreme” (至極), and “inevitable” (必至).
In modern Japanese, the verb 〜に至る means “to end up ~ / to reach the point of ~,” often used in formal or written tone.
交渉は 合意に 至りました。
The negotiations reached an agreement.
事態は 深刻な レベルに 至っている。
The situation has come to a serious level.
これは 感動の 極み といっても 過言では ありません。
You could call this the height of emotion.
頭の 先から 足の 先に 至るまで 真っ白でした。
From head to toe, it was completely white.
