- Basic forms
- 至る — reach; come to; result in / base form
- 至ります — reaches; comes to / masu form
- 至った — reached; came to / ta form
- 至って — reaching … / te form
- 至らない — do not reach / negative
- 至れば — if (it) reaches / conditional
- 至れ — reach it! / imperative
- Common expressions
- 結論に至る — reach a conclusion
- 死に至る — lead to death
- 全国に至る — extend nationwide
- More
- 至りたい — want to reach / 〜たい form
- 至ろう — let’s reach; will reach / 〜よう form
- 至っている — has reached (a state) / state
至る(いたる) is a godan intransitive verb. It is often used in formal or written contexts to mean “reach” or “come to,” including reaching a conclusion or leading to a result.
- 至福 — supreme bliss
- 至急 — urgent / ASAP
- 至極 — extremely / utterly / perfectly
- 至高 — supreme / highest
- 必至 — inevitable / certain to happen
- 夏至 — summer solstice
- 冬至 — winter solstice
至 carries the sense of “arriving at the very end” — not just physically reaching a place, but reaching a limit, conclusion, or highest point. That’s why you see it in words for “ultimate” (至高), “extreme” (至極), and “inevitable” (必至).
In modern Japanese, the verb 〜に至る means “to end up ~ / to reach the point of ~,” often used in formal or written tone.
交渉は 合意に 至りました。
The negotiations reached an agreement.
事態は 深刻な レベルに 至っている。
The situation has come to a serious level.
これは 感動の 極み といっても 過言では ありません。
You could call this the height of emotion.
頭の 先から 足の 先に 至るまで 真っ白でした。
From head to toe, it was completely white.
